Fin du projet « ana ûsî šapârum : Écrire selon les règles en Mésopotamie »

Le projet « ana ûsî šapârum : Écrire selon les règles en Mésopotamie » dirigé par M. Béranger et financé par Scripta-PSL en 2019 a officiellement pris fin. Grâce à ce projet, il est désormais possible d’exporter les milliers de textes « lemmatisés » dans la base de données Archibab (http://www.archibab.fr) pour obtenir des fichiers au format .xml enrichis d’une annotation linguistique. Un premier lot de textes annotés sera mis en ligne sur la plateforme Ortolang (https://www.ortolang.fr/) dans un proche futur.

Les fichiers produits dans le cadre de ce projet peuvent par exemple être utilisés pour comparer le vocabulaire des textes administratifs / lettres / textes juridiques, connaître la manière dont un mot était orthographié dans différentes villes / à différentes époques, ou encore connaître les différentes lectures d’un même signe cunéiforme. Pour un exemple de recherche possible, cf. M. Béranger, «Glimpses of the Old Babylonian Syllabary. Followed by Some Considerations on Regional Variations and Training in Letter-Writing», in J. Klinger & S. Fischer (éd.), BBVO 28, 2019, p. 17-38

Le logiciel «TXM», développé à l’ENS de Lyon, est recommandé pour travailler sur ces fichiers, car il est compatible avec le .xml et offre de nombreux outils statistiques (http://textometrie.ens-lyon.fr) — mais d’autres logiciels peuvent bien sûr être utilisés.

 

Scripta-PSL est une initiative de recherches stratégiques et interdisciplinaires (IRIS) qui réunit les chercheurs travaillant sur l’histoire et les pratiques de l’écrit.

Un grand merci à Scripta-PSL, au Prof. Dominique Charpin (qui a créé et gère la base de données Archibab) et à tous ceux qui ont été associés à ce projet.

Scripta Beranger 2019 Poster de fin

Publié dans : Mondes mésopotamiens

11 octobre 2020