Protégé : Le mingrélien
IMMOCAL : talyshi — tat musulman — lezgi — kryz — rutul — tsakhur — dargi — karata — mingrélien — akhwakh du nord
Le mingrélien est parlé à l’ouest de la Géorgie, où il est documenté et étudié depuis le début du XXème siècle (Nicolas Marr 1910). Une sélection de contes publiés en Géorgie entre 1914 et 2006 est traduite et glosée par Alexander Rostovtsev-Popiel, post-doc et Jesse Wichers Schreur, doctorant.
Langue | Mingrélien |
---|---|
Code ISO | xmf |
Langue ou dialecte étudié | Dialecte de Zugdidi |
Glottocode | samu1244, ming1252 |
Xubua II : Sister and brother | samu1244_01_xubua-ii-sister-and-brother.pdf |
---|---|
Xubua V Fortune Seeker | samu1244_02_xubua-v-fortune-seeker.pdf |
Xubua IX Milk Boiler | samu1244_03_xubua-ix-milk_boiler.pdf |
Xubua XI Ombolia | samu1244_04_xubua-xi-ombolia.pdf |
Xubua XXII Luduki and Aleksandre | samu1244_05_xubua-xxii-luduki-and-aleksandre.pdf |
Xubua XXII Bego and Tatraqani | samu1244_06_xubua-xxiii-bego-and-tatraqani.pdf |
Xubua LVII A Stronger one than a Strong one | samu1244_07_xubua-lvii-stronger-one-than-strong-one.pdf |
The tale of the brother and the sister | ming1252_01_sisterbrother.pdf |
The priest and his youngest son | ming1252_02_priestyoungson.pdf |
The beautiful fish | ming1252_03_beautifulfish.pdf |
The tale of the three brothers | ming1252_04_threebrothers.pdf |
The prince and the beautiful girl | ming1252_05_princeandgirl.pdf |