Protégé : Le rutul
IMMOCAL : talyshi — tat musulman — lezgi — kryz — rutul — tsakhur — dargi — karata — mingrélien — akhwakh du nord
Le dialecte rutul du sud documenté dans ce projet est celui de Novyj Borch au Daghestan et Shin en Azerbaïdjan dans la région de Sheki. C’est une langue très proche, mais non immédiatement intercompréhensible avec les dialectes rutul du nord. Le corpus, oral, a été collecté et traité par Gilles Authier en collaboration avec Aydin Pashaev.
Langue | Rutul |
---|---|
Code ISO | rut |
Langue ou dialecte étudié | Dialecte de Borch |
Glottocode | borc1243 |
The three suitors | borc1243_01-three-suitors.pdf |
---|---|
A life | borc1243_02-a-life.pdf |
Bad Uncle Ahmad | borc1243_03-bad-ahmad-uncle.pdf |
La botte de miel | borc1243_04-botte-de-miel.pdf |
Cricri | borc1243_05-cricri.pdf |
Fate | borc1243_06-fate.pdf |
Gundili | borc1243_07-gundili.pdf |
L’histoire du chauve | borc1243_08-histoire-du-chauve.pdf |
A house on wheels | borc1243_09-house-on-wheels.pdf |
The jackal king | borc1243_10-jackal-king.pdf |
The tale if uncle Mov | borc1243_11-mav-abay.pdf |
Le destin | borc1243_12-nesib.pdf |
Le renard et l’oie | borc1243_13-renard-et-oie.pdf |
The tale of Shamshut | borc1243_14-shamshut.pdf |
The tale of the sparrow | borc1243_15-sparrow.pdf |
Le conte de Taral | borc1243_16-taral.pdf |
The destiny | borc1243_17-the-destinity.pdf |
Le conte des trois soeurs | borc1243_18-trois-soeurs.pdf |
The argument of the wife and husband | borc1243_19-wife-and-husband.pdf |
Le loup et le renard | borc1243_20-wolf-and-fox.pdf |
The wren | borc1243_21-wren.pdf |
The tale of the three legged horse | borc1243_22-three-legged-horse.pdf |